Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-بلغاری - Salut

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیاسپانیولیآلمانیبلغاری

عنوان
Salut
متن
som4eto پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Salut comment ça va je m'appelle Mehdi, je suis Tunisien et j'ai 23 ans... et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur
ملاحظاتی درباره ترجمه
Texte sans diacritiques: salut comment ca va je mappel mehdi je suis tunisien et jai 23 ans ..et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur

عنوان
Здравей!
ترجمه
بلغاری

som4eto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

Здравей, как си? Аз съм Меди и съм туниска. На 23 години съм... Искам да се опознаем, ако и ти желаеш.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 20 آوریل 2008 17:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 آوریل 2008 22:33

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Сомче, не може да превеждаш собствените си завки за превод.
This user has translated his own request.

19 آوریل 2008 22:30

som4eto
تعداد پیامها: 2
Станала е грешка ,аз само преведох изречението ,не съм го пускала аз!

19 آوریل 2008 22:37

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Хм, не знам как се процедира в такъв случай... Администратор ще реши какво да направи.

She claims she only made the translation and the request was submitted by someone else. Hm...


19 آوریل 2008 22:45

som4eto
تعداد پیامها: 2
Явно не съм разбрала правилата ,съжелявам, просто исках да добавя превод на друг език ,а то всъшност трябва някой да го е поискал ,ясно ,ясно.

It's my mistake ,I did't get write the rules.
If the administrator want he can delete my translation.It's my mistake ,I'm sorry.

19 آوریل 2008 23:52

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
som4eto,

Welcome to cucumis.org,
We ask our users to do some translations to help the site and the community, but there are rules and steps to be followed.
All the information you need is displayed on our main page. If you read it carefully, I'm sure you will be able to help us a lot.

Thanks.

19 آوریل 2008 23:55

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Via, you can evaluate the translations or reject them if you want. That's up to you.
The translator will just be spending her own points.

19 آوریل 2008 23:55

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi ViaLuminosa

The source text is written in extremely bad French, there are no diacritics and there are spelling mistakes.

I will "clean up" the source text so as there is a better basis for the translation.

Bises
Tantine

20 آوریل 2008 17:35

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Thank you, Tantine, but in this particular case I use the English version as a bridge, cause I don't speak French a bit.