Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ブルガリア語 - Salut

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 スペイン語ドイツ語ブルガリア語

タイトル
Salut
テキスト
som4eto様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Salut comment ça va je m'appelle Mehdi, je suis Tunisien et j'ai 23 ans... et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur
翻訳についてのコメント
Texte sans diacritiques: salut comment ca va je mappel mehdi je suis tunisien et jai 23 ans ..et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur

タイトル
Здравей!
翻訳
ブルガリア語

som4eto様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Здравей, как си? Аз съм Меди и съм туниска. На 23 години съм... Искам да се опознаем, ако и ти желаеш.
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 4月 20日 17:33





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 19日 22:33

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Сомче, не може да превеждаш собствените си завки за превод.
This user has translated his own request.

2008年 4月 19日 22:30

som4eto
投稿数: 2
Станала е грешка ,аз само преведох изречението ,не съм го пускала аз!

2008年 4月 19日 22:37

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Хм, не знам как се процедира в такъв случай... Администратор ще реши какво да направи.

She claims she only made the translation and the request was submitted by someone else. Hm...


2008年 4月 19日 22:45

som4eto
投稿数: 2
Явно не съм разбрала правилата ,съжелявам, просто исках да добавя превод на друг език ,а то всъшност трябва някой да го е поискал ,ясно ,ясно.

It's my mistake ,I did't get write the rules.
If the administrator want he can delete my translation.It's my mistake ,I'm sorry.

2008年 4月 19日 23:52

lilian canale
投稿数: 14972
som4eto,

Welcome to cucumis.org,
We ask our users to do some translations to help the site and the community, but there are rules and steps to be followed.
All the information you need is displayed on our main page. If you read it carefully, I'm sure you will be able to help us a lot.

Thanks.

2008年 4月 19日 23:55

lilian canale
投稿数: 14972
Via, you can evaluate the translations or reject them if you want. That's up to you.
The translator will just be spending her own points.

2008年 4月 19日 23:55

Tantine
投稿数: 2747
Hi ViaLuminosa

The source text is written in extremely bad French, there are no diacritics and there are spelling mistakes.

I will "clean up" the source text so as there is a better basis for the translation.

Bises
Tantine

2008年 4月 20日 17:35

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Thank you, Tantine, but in this particular case I use the English version as a bridge, cause I don't speak French a bit.