Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Bulgarca - Salut

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceİspanyolcaAlmancaBulgarca

Başlık
Salut
Metin
Öneri som4eto
Kaynak dil: Fransızca

Salut comment ça va je m'appelle Mehdi, je suis Tunisien et j'ai 23 ans... et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Texte sans diacritiques: salut comment ca va je mappel mehdi je suis tunisien et jai 23 ans ..et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur

Başlık
Здравей!
Tercüme
Bulgarca

Çeviri som4eto
Hedef dil: Bulgarca

Здравей, как си? Аз съм Меди и съм туниска. На 23 години съм... Искам да се опознаем, ако и ти желаеш.
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 20 Nisan 2008 17:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Nisan 2008 22:33

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Сомче, не може да превеждаш собствените си завки за превод.
This user has translated his own request.

19 Nisan 2008 22:30

som4eto
Mesaj Sayısı: 2
Станала е грешка ,аз само преведох изречението ,не съм го пускала аз!

19 Nisan 2008 22:37

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Хм, не знам как се процедира в такъв случай... Администратор ще реши какво да направи.

She claims she only made the translation and the request was submitted by someone else. Hm...


19 Nisan 2008 22:45

som4eto
Mesaj Sayısı: 2
Явно не съм разбрала правилата ,съжелявам, просто исках да добавя превод на друг език ,а то всъшност трябва някой да го е поискал ,ясно ,ясно.

It's my mistake ,I did't get write the rules.
If the administrator want he can delete my translation.It's my mistake ,I'm sorry.

19 Nisan 2008 23:52

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
som4eto,

Welcome to cucumis.org,
We ask our users to do some translations to help the site and the community, but there are rules and steps to be followed.
All the information you need is displayed on our main page. If you read it carefully, I'm sure you will be able to help us a lot.

Thanks.

19 Nisan 2008 23:55

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Via, you can evaluate the translations or reject them if you want. That's up to you.
The translator will just be spending her own points.

19 Nisan 2008 23:55

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi ViaLuminosa

The source text is written in extremely bad French, there are no diacritics and there are spelling mistakes.

I will "clean up" the source text so as there is a better basis for the translation.

Bises
Tantine

20 Nisan 2008 17:35

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Thank you, Tantine, but in this particular case I use the English version as a bridge, cause I don't speak French a bit.