Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-ترکی - Olá, se você é um usuário duplicado, pedimos para...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیایتالیاییاسپانیولیرومانیاییترکیهلندیبلغاریصربیدانمارکیانگلیسیعربیآلمانیلیتوانیاییمجارستانیعبرینروژیاکراینی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع

عنوان
Olá, se você é um usuário duplicado, pedimos para...
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Olá, se você é um usuário duplicado, pedimos para que você apague uma de suas contas, porque múltiplas contas para a mesma pessoa não são permitidas no Cucumis.org. Se não tomar cuidado, após um certo tempo ambas as contas serão apagadas. Obrigado

عنوان
RO-TR
ترجمه
ترکی

mygunes ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

İyi günler. Eğer iki üyeliğe sahipseniz, hesaplardan birini iptal etmenizi talep ediyoruz, çünkü Cucumis.org, bir kişiye ait birden çok hesabı kabul etmemektedir. Şayet bunu yapmazsanız, bir süre sonra her iki hesap iptal edilecektir. Teşekkür ederiz.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 28 فوریه 2008 12:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 فوریه 2008 11:04

smy
تعداد پیامها: 2481
Merhaba!
Çevirinizin dili genel olarak iyi ve metnin ne anlattığı anlaşılıyor, sadece şu düzeltmeleri öneriyorum:

1. "üyeliye" yanlış, doğrusu "üyeliğe"dir.

2. "hesaplardan biri iptal etmenize talep ederiz" = hesaplardan birini iptal etmenizi talep ediyoruz/rica ediyoruz

3. "bir zaman sonra" yerine "bir süre sonra" daha iyi olur

28 فوریه 2008 12:40

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Is it OK this way, smy?

28 فوریه 2008 12:43

smy
تعداد پیامها: 2481
oh, yes it's ok ! Sorry, I should have done it myself , I've made a few more edits and I'll validate it

29 فوریه 2008 12:12

mygunes
تعداد پیامها: 221
Düzelmeler için teşekkür ederim smy.

29 فوریه 2008 12:29

smy
تعداد پیامها: 2481
birÅŸey deÄŸil mygunes