Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-טורקית - Olá, se você é um usuário duplicado, pedimos para...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתאיטלקיתספרדיתרומניתטורקיתהולנדיתבולגריתסרביתדניתאנגליתערביתגרמניתליטאיתהונגריתעבריתנורווגיתאוקראינית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום

שם
Olá, se você é um usuário duplicado, pedimos para...
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: פורטוגזית

Olá, se você é um usuário duplicado, pedimos para que você apague uma de suas contas, porque múltiplas contas para a mesma pessoa não são permitidas no Cucumis.org. Se não tomar cuidado, após um certo tempo ambas as contas serão apagadas. Obrigado

שם
RO-TR
תרגום
טורקית

תורגם על ידי mygunes
שפת המטרה: טורקית

İyi günler. Eğer iki üyeliğe sahipseniz, hesaplardan birini iptal etmenizi talep ediyoruz, çünkü Cucumis.org, bir kişiye ait birden çok hesabı kabul etmemektedir. Şayet bunu yapmazsanız, bir süre sonra her iki hesap iptal edilecektir. Teşekkür ederiz.
אושר לאחרונה ע"י smy - 28 פברואר 2008 12:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 פברואר 2008 11:04

smy
מספר הודעות: 2481
Merhaba!
Çevirinizin dili genel olarak iyi ve metnin ne anlattığı anlaşılıyor, sadece şu düzeltmeleri öneriyorum:

1. "üyeliye" yanlış, doğrusu "üyeliğe"dir.

2. "hesaplardan biri iptal etmenize talep ederiz" = hesaplardan birini iptal etmenizi talep ediyoruz/rica ediyoruz

3. "bir zaman sonra" yerine "bir süre sonra" daha iyi olur

28 פברואר 2008 12:40

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Is it OK this way, smy?

28 פברואר 2008 12:43

smy
מספר הודעות: 2481
oh, yes it's ok ! Sorry, I should have done it myself , I've made a few more edits and I'll validate it

29 פברואר 2008 12:12

mygunes
מספר הודעות: 221
Düzelmeler için teşekkür ederim smy.

29 פברואר 2008 12:29

smy
מספר הודעות: 2481
birÅŸey deÄŸil mygunes