Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - صربی-ژاپنی - Oni su moja snaga, duÅ¡a, sreća i viječna ljubav....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسیعبریژاپنیلاتین

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav....
متن
vuka پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav, Aleksandra i Ana moja dva anđela!
ملاحظاتی درباره ترجمه
U ovoj rečenici radi se o dve ženske osobe.

عنوان
彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。
ترجمه
ژاپنی

Milanovicm Mila ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ژاپنی

彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。アレクサンドラとアナは私の天使たちです。
ملاحظاتی درباره ترجمه
edited and written by cesur using Japanese characters

original translation:
kanojotachi wa watashino chikara, kokoro, shiawase, eienno ai desu. arekusandura to ana wa tenshinoyouna
onanokotachi desu.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cesur_civciv - 8 می 2008 21:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 آوریل 2008 20:06

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Kon'nichiwa, mila-san. Nihongo ojouzu desune!
Demo, kihonteki-ni Romaji dewa-naku Nihongo(kanji-kana-majiri)de kakanakereba ikenai younanode, yoroshikereba watashi-ga Nihongo-ni naoshite-kara shinsa shiyouto omounodesu-ga yoroshii-desyouka?

Serbia-go-kara Nihongo-ni honyaku dekiru hito-ga hoka-ni inai-node...