Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Немски - çok yanlış ama seni hala unutamadım

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемски

Категория Битие - Любов / Приятелство

Заглавие
çok yanlış ama seni hala unutamadım
Текст
Предоставено от mezu
Език, от който се превежда: Турски

çok yanlış ama seni hala unutamadım

Заглавие
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Превод
Немски

Преведено от kafetzou
Желан език: Немски

es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
За последен път се одобри от iamfromaustria - 28 Декември 2007 13:42





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Декември 2007 12:42

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Only a short english bridge please

CC: smy

28 Декември 2007 12:45

smy
Общо мнения: 2481
bridge:
it's so wrong but I still couldn't/was not able to forget you

28 Декември 2007 12:52

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
could it be "lonely" instead of "wrong" too?

28 Декември 2007 12:56

smy
Общо мнения: 2481
no, certainly not it should be "wrong"
but I can understand the reason if it's translated as "lonely".
In Turkish "lonely=yalnız" and "wrong=yanlış", similar typing

28 Декември 2007 13:43

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Ohhh that explains it! Thank you!!