Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - çok yanlış ama seni hala unutamadım

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मन

Category Daily life - Love / Friendship

शीर्षक
çok yanlış ama seni hala unutamadım
हरफ
mezuद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

çok yanlış ama seni hala unutamadım

शीर्षक
es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
अनुबाद
जर्मन

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

es ist so falsch, aber trotzdem konnte ich dich nicht vergessen
Validated by iamfromaustria - 2007年 डिसेम्बर 28日 13:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 28日 12:42

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Only a short english bridge please

CC: smy

2007年 डिसेम्बर 28日 12:45

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
bridge:
it's so wrong but I still couldn't/was not able to forget you

2007年 डिसेम्बर 28日 12:52

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
could it be "lonely" instead of "wrong" too?

2007年 डिसेम्बर 28日 12:56

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
no, certainly not it should be "wrong"
but I can understand the reason if it's translated as "lonely".
In Turkish "lonely=yalnız" and "wrong=yanlış", similar typing

2007年 डिसेम्बर 28日 13:43

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Ohhh that explains it! Thank you!!