Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Гръцки-Английски - MATAKIA MOY

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийскиДатски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
MATAKIA MOY
Текст
Предоставено от Ellen-Mine
Език, от който се превежда: Гръцки

MATAKIA MOY

Заглавие
SWEETIE
Превод
Английски

Преведено от evulitsa
Желан език: Английски

SWEETIE
Забележки за превода
The Greek text originally says "my little eyes."
За последен път се одобри от IanMegill2 - 10 Ноември 2007 02:57





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Ноември 2007 01:27

irini
Общо мнения: 849
Hmm, verbatim it's OK but take a look at my post here

5 Ноември 2007 12:54

julia71
Общо мнения: 19
The words are translated correctly, but the meaning would be "darling" or "honey"

7 Ноември 2007 08:54

klioulious
Общо мнения: 2
καλύτερα μεταφράζεται ώς honney

7 Ноември 2007 18:54

Vahnatai
Общо мнения: 2
Νομίζω ότι δεν έχει το ίδιο νόημα η φράση στα Αγγλικά.

7 Ноември 2007 21:10

irini
Общо мнения: 849
I copy myself:
"Ματάκια μου (ΜΑΤΑΚΙΑ ΜΟΥ) means, literally, "my little eyes". Little here is "cutsy" diminutive like "sweety" I guess.
MATAKIA MOY is a term of endearment like "my sweet", "my honey" etc, although it can also be used between people who do not have an affair (friends, relatives -mother to child i.e.-).
I guess we are looking for an equivalent here though I can't say for sure, but then again you can use any part of this post if you like as notes.
If giving you examples of usage would help just let me know"

Before I change or delete this thread, how about we find a solution for the translation? I mean we can put this "my little eyes" down as a verbatim translation either in the notes or as a regular translation and explain in the notes.

10 Ноември 2007 02:57

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Thanks, Irini! Done!