Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Grec-Anglais - MATAKIA MOY

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisDanois

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
MATAKIA MOY
Texte
Proposé par Ellen-Mine
Langue de départ: Grec

MATAKIA MOY

Titre
SWEETIE
Traduction
Anglais

Traduit par evulitsa
Langue d'arrivée: Anglais

SWEETIE
Commentaires pour la traduction
The Greek text originally says "my little eyes."
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 10 Novembre 2007 02:57





Derniers messages

Auteur
Message

5 Novembre 2007 01:27

irini
Nombre de messages: 849
Hmm, verbatim it's OK but take a look at my post here

5 Novembre 2007 12:54

julia71
Nombre de messages: 19
The words are translated correctly, but the meaning would be "darling" or "honey"

7 Novembre 2007 08:54

klioulious
Nombre de messages: 2
καλύτερα μεταφράζεται ώς honney

7 Novembre 2007 18:54

Vahnatai
Nombre de messages: 2
Νομίζω ότι δεν έχει το ίδιο νόημα η φράση στα Αγγλικά.

7 Novembre 2007 21:10

irini
Nombre de messages: 849
I copy myself:
"Ματάκια μου (ΜΑΤΑΚΙΑ ΜΟΥ) means, literally, "my little eyes". Little here is "cutsy" diminutive like "sweety" I guess.
MATAKIA MOY is a term of endearment like "my sweet", "my honey" etc, although it can also be used between people who do not have an affair (friends, relatives -mother to child i.e.-).
I guess we are looking for an equivalent here though I can't say for sure, but then again you can use any part of this post if you like as notes.
If giving you examples of usage would help just let me know"

Before I change or delete this thread, how about we find a solution for the translation? I mean we can put this "my little eyes" down as a verbatim translation either in the notes or as a regular translation and explain in the notes.

10 Novembre 2007 02:57

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Thanks, Irini! Done!