Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски - Administrators-language-translations

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиНемскиТурскиКаталонскиЯпонскиИспанскиРускиЕсперантоФренскиБългарскиРумънскиАрабскиПортугалскиИвритИталианскиАлбанскиПолскиSwedishЧешкиХиндиКитайски ОпростенГръцкиСръбскиЛитовскиДатскиФинскиКитайскиHungarianХърватскиНорвежкиКорейскиПерсийски езикСловашкиАфрикански
Желани преводи: УрдуВиетнамскиКюрдскиИрландски

Категория Обяснения - Компютри / Интернет

Заглавие
Administrators-language-translations
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

Experts and administrators of a given language have the right to rate, accept or reject the translations of any user

Заглавие
Administradores-idioma-traduções
Превод
Португалски

Преведено от arkangath
Желан език: Португалски

Os administradores e os especialistas de um dado idioma têm o direito de classificar, aceitar ou rejeitar as traduções de qualquer utilizador
Забележки за превода
2nd Review:\rVocabulary normalization:\rExpert = Especialista
За последен път се одобри от cucumis - 20 Септември 2007 05:08





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Март 2006 14:18

cucumis
Общо мнения: 3785
Yes it's better. Note that aministrators are alos linked to the language as they adminsitrate only the forums of their expert language.