Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغاليّ - Administrators-language-translations

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيألمانيتركيقطلونييابانيإسبانيّ روسيّ إسبرنتو فرنسيبلغاريرومانيعربيبرتغاليّ عبريإيطاليّ ألبانى بولندي سويديتشيكيّهنديالصينية المبسطةيونانيّ صربى لتوانيدانمركي فنلنديّصينيمَجَرِيّكرواتينُرْوِيجِيّكوريلغة فارسيةسلوفينيأفريقاني
ترجمات مطلوبة: أرديفيتناميلغة كرديةإيرلندي

صنف شرح - حواسب/ انترنت

عنوان
Administrators-language-translations
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Experts and administrators of a given language have the right to rate, accept or reject the translations of any user

عنوان
Administradores-idioma-traduções
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف arkangath
لغة الهدف: برتغاليّ

Os administradores e os especialistas de um dado idioma têm o direito de classificar, aceitar ou rejeitar as traduções de qualquer utilizador
ملاحظات حول الترجمة
2nd Review:\rVocabulary normalization:\rExpert = Especialista
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 20 أيلول 2007 05:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 أذار 2006 14:18

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Yes it's better. Note that aministrators are alos linked to the language as they adminsitrate only the forums of their expert language.