Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Румънски - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиРумънски

Категория Битие

Заглавие
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Текст
Предоставено от olg1973
Език, от който се превежда: Италиански

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Забележки за превода
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Заглавие
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Превод
Румънски

Преведено от anamaria13
Желан език: Румънски

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
За последен път се одобри от iepurica - 20 Август 2007 08:42





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Август 2007 22:21

Francky5591
Общо мнения: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 Август 2007 06:45

anamaria13
Общо мнения: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 Август 2007 09:23

Francky5591
Общо мнения: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 Август 2007 09:47

anamaria13
Общо мнения: 10
thank you very much!