Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Română - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăRomână

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Text
Înscris de olg1973
Limba sursă: Italiană

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Observaţii despre traducere
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titlu
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Traducerea
Română

Tradus de anamaria13
Limba ţintă: Română

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 20 August 2007 08:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 August 2007 22:21

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 August 2007 06:45

anamaria13
Numărul mesajelor scrise: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 August 2007 09:23

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 August 2007 09:47

anamaria13
Numărul mesajelor scrise: 10
thank you very much!