Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Rumeno - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoRumeno

Categoria Vita quotidiana

Titolo
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Testo
Aggiunto da olg1973
Lingua originale: Italiano

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Note sulla traduzione
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titolo
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Traduzione
Rumeno

Tradotto da anamaria13
Lingua di destinazione: Rumeno

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
Ultima convalida o modifica di iepurica - 20 Agosto 2007 08:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Agosto 2007 22:21

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 Agosto 2007 06:45

anamaria13
Numero di messaggi: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 Agosto 2007 09:23

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 Agosto 2007 09:47

anamaria13
Numero di messaggi: 10
thank you very much!