Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Португалски Бразилски-Френски - O amor conquista tudo

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиФренскиАнглийскиПортугалски БразилскиИвритПолскиУкраинскиЕсперанто

Категория Писмо / Имейл - Компютри / Интернет

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
O amor conquista tudo
Текст
Предоставено от Agape Philos
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски Преведено от Kelenzinha

Você fala latim ?


O amor conquista tudo

Заглавие
l'amour conquiert tout
Превод
Френски

Преведено от Menininha
Желан език: Френски

Tu parles latin?

L'amour conquiert tout
За последен път се одобри от Francky5591 - 15 Май 2007 12:12





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Май 2007 12:09

Francky5591
Общо мнения: 12396
Salut Menininha, je ne pense pas que "loqueris" soit le participe présent. Quant à "l'amour gagne tout, je remplace "gagne" par "conquiert"...
Mais je vais voir pour "loqueris", car mes souvenirs du latin sont vraiment loin maintenant...

15 Май 2007 12:09

Francky5591
Общо мнения: 12396
Oh? tu as dû traduire du Portugais-Brésilien, je vois que c'est au participe présent aussi...
Mais je ne pense pas que ça soit la bonne forme

15 Май 2007 12:09

Francky5591
Общо мнения: 12396
Bon, et bien j'ai trouvé, c'est tout simplement le présent de l'indicatif, 2ème personne du singulier, de "loquor"...donc, "tu parles latin?"
Well, I found it and it's simply the present tense, 2nd person, singular of "loquor"...therefore "you speak Latin?"

15 Май 2007 13:44

Menininha
Общо мнения: 545
Merci, Francky.
J'ai traduit du Portugais-Brésilien.
vous avez raison au sujet du "loquor"