Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - O amor conquista tudo

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinFranskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaHebreiskaPolskaUkrainskaEsperanto

Kategori Brev/E-post - Datorer/Internet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
O amor conquista tudo
Text
Tillagd av Agape Philos
Källspråk: Brasiliansk portugisiska Översatt av Kelenzinha

Você fala latim ?


O amor conquista tudo

Titel
l'amour conquiert tout
Översättning
Franska

Översatt av Menininha
Språket som det ska översättas till: Franska

Tu parles latin?

L'amour conquiert tout
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 15 Maj 2007 12:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Maj 2007 12:09

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Menininha, je ne pense pas que "loqueris" soit le participe présent. Quant à "l'amour gagne tout, je remplace "gagne" par "conquiert"...
Mais je vais voir pour "loqueris", car mes souvenirs du latin sont vraiment loin maintenant...

15 Maj 2007 12:09

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Oh? tu as dû traduire du Portugais-Brésilien, je vois que c'est au participe présent aussi...
Mais je ne pense pas que ça soit la bonne forme

15 Maj 2007 12:09

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bon, et bien j'ai trouvé, c'est tout simplement le présent de l'indicatif, 2ème personne du singulier, de "loquor"...donc, "tu parles latin?"
Well, I found it and it's simply the present tense, 2nd person, singular of "loquor"...therefore "you speak Latin?"

15 Maj 2007 13:44

Menininha
Antal inlägg: 545
Merci, Francky.
J'ai traduit du Portugais-Brésilien.
vous avez raison au sujet du "loquor"