Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - O amor conquista tudo

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPrancūzųAnglųPortugalų (Brazilija)IvritoLenkųUkrainiečiųEsperanto

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Kompiuteriai / Internetas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
O amor conquista tudo
Tekstas
Pateikta Agape Philos
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija) Išvertė Kelenzinha

Você fala latim ?


O amor conquista tudo

Pavadinimas
l'amour conquiert tout
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Menininha
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Tu parles latin?

L'amour conquiert tout
Validated by Francky5591 - 15 gegužė 2007 12:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 gegužė 2007 12:09

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut Menininha, je ne pense pas que "loqueris" soit le participe présent. Quant à "l'amour gagne tout, je remplace "gagne" par "conquiert"...
Mais je vais voir pour "loqueris", car mes souvenirs du latin sont vraiment loin maintenant...

15 gegužė 2007 12:09

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Oh? tu as dû traduire du Portugais-Brésilien, je vois que c'est au participe présent aussi...
Mais je ne pense pas que ça soit la bonne forme

15 gegužė 2007 12:09

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bon, et bien j'ai trouvé, c'est tout simplement le présent de l'indicatif, 2ème personne du singulier, de "loquor"...donc, "tu parles latin?"
Well, I found it and it's simply the present tense, 2nd person, singular of "loquor"...therefore "you speak Latin?"

15 gegužė 2007 13:44

Menininha
Žinučių kiekis: 545
Merci, Francky.
J'ai traduit du Portugais-Brésilien.
vous avez raison au sujet du "loquor"