Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Гръцки - Dorme bem, beijos, sonha comigo

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиНемскиSwedishГръцкиХоландскиПолскиУкраинскиРускиЕстонскиРумънскиИспански

Категория Битие

Заглавие
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Текст
Предоставено от belita
Език, от който се превежда: Португалски

Dorme bem, beijos, sonha comigo

Заглавие
κοιμήσου καλά, φιλιά, να με ονειρευτείς
Превод
Гръцки

Преведено от lazzzaro
Желан език: Гръцки

κοιμήσου καλά, φιλιά, να με ονειρευτείς
За последен път се одобри от kafetzou - 13 Май 2007 17:58





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Май 2007 15:54

xristos
Общо мнения: 16
"κοιμήσου καλά,φιλία,ονειρεύσου εμένα"

Νομίζω ότι χρειάζεται κάποια διόρθωση
"κοιμήσου καλά, φιλιά, να με ονειρευτείς"

10 Май 2007 17:21

irini
Общо мнения: 849
Χρήστο μ'αρέσει το άβατάρ σου!!

Το "ονειρεύσου" είναι δόκιμο αλλά μιας και τα ισπανικά μο δεν είναι και τα καλύτερα, πιστεύεις ότι το "να με ονειρευτείς" αποδίδει το νόημα καλύτερα από το "ονειρεύσου με/εμένα" ;

10 Май 2007 22:48

pirulito
Общо мнения: 1180
Xristos is right, I think that this text needs some correction too, i.e.:

(1) beijo (pl. beijos) = φιλί (pl. φιλιά)

(2) sonha comigo = lit. dream with me, dream about me.

I am unable to choose the exact translation in Greek.