Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Swedish - I love you

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиФренскиАнглийскиSwedish

Категория Чат

Заглавие
I love you
Текст
Предоставено от mizo
Език, от който се превежда: Английски Преведено от akli

May God save you for me, thank God that I have finally met you, May God not deprive me of you... I love you

Заглавие
Jag älskar dig.
Превод
Swedish

Преведено от casper tavernello
Желан език: Swedish

Må Gud spara dig för mig. Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig. Må Gud inte beröva mig dig.
Jag älskar dig.
За последен път се одобри от pias - 3 Ноември 2010 09:11





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Ноември 2010 19:00

lenab
Общо мнения: 1084
I would like to change just a little bit, to clarify who's been found.
I would say: Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig.
The way it is now, means that the person thanks God that he/she has found God.
Otherwise it's perfect!

31 Октомври 2010 18:35

pias
Общо мнения: 8113
Hej Lena!

Håller inte riktigt med om att betydelsen är oklar som den är nu. OM meningen däremot hade varit fristående, inte satt i ett sammanhang... helt annan sak! Men översättningen blir definitivt inte sämre om den korrigeras enligt ditt förslag, vettigt (som alltid).



Casper,

jag avbryter omröstningen (som ser enbart positiv ut) och om du vill korrigera före jag godkänner den, varsågod!

2 Ноември 2010 20:06

casper tavernello
Общо мнения: 5057
IMO, there seems to be a little mistake on the English phrase. That should be "thank God that" instead of "thanks God that", not?

CC: lilian canale

2 Ноември 2010 22:07

lilian canale
Общо мнения: 14972
Yes, you are right, Casper

I'll fix that.