Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ruotsi - I love you

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaRanskaEnglantiRuotsi

Kategoria Chatti

Otsikko
I love you
Teksti
Lähettäjä mizo
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä akli

May God save you for me, thank God that I have finally met you, May God not deprive me of you... I love you

Otsikko
Jag älskar dig.
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Ruotsi

Må Gud spara dig för mig. Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig. Må Gud inte beröva mig dig.
Jag älskar dig.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 3 Marraskuu 2010 09:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Marraskuu 2010 19:00

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
I would like to change just a little bit, to clarify who's been found.
I would say: Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig.
The way it is now, means that the person thanks God that he/she has found God.
Otherwise it's perfect!

31 Lokakuu 2010 18:35

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej Lena!

Håller inte riktigt med om att betydelsen är oklar som den är nu. OM meningen däremot hade varit fristående, inte satt i ett sammanhang... helt annan sak! Men översättningen blir definitivt inte sämre om den korrigeras enligt ditt förslag, vettigt (som alltid).



Casper,

jag avbryter omröstningen (som ser enbart positiv ut) och om du vill korrigera före jag godkänner den, varsågod!

2 Marraskuu 2010 20:06

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
IMO, there seems to be a little mistake on the English phrase. That should be "thank God that" instead of "thanks God that", not?

CC: lilian canale

2 Marraskuu 2010 22:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yes, you are right, Casper

I'll fix that.