Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Švedų - I love you

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųPrancūzųAnglųŠvedų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
I love you
Tekstas
Pateikta mizo
Originalo kalba: Anglų Išvertė akli

May God save you for me, thank God that I have finally met you, May God not deprive me of you... I love you

Pavadinimas
Jag älskar dig.
Vertimas
Švedų

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Må Gud spara dig för mig. Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig. Må Gud inte beröva mig dig.
Jag älskar dig.
Validated by pias - 3 lapkritis 2010 09:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 lapkritis 2010 19:00

lenab
Žinučių kiekis: 1084
I would like to change just a little bit, to clarify who's been found.
I would say: Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig.
The way it is now, means that the person thanks God that he/she has found God.
Otherwise it's perfect!

31 spalis 2010 18:35

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Lena!

Håller inte riktigt med om att betydelsen är oklar som den är nu. OM meningen däremot hade varit fristående, inte satt i ett sammanhang... helt annan sak! Men översättningen blir definitivt inte sämre om den korrigeras enligt ditt förslag, vettigt (som alltid).



Casper,

jag avbryter omröstningen (som ser enbart positiv ut) och om du vill korrigera före jag godkänner den, varsågod!

2 lapkritis 2010 20:06

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
IMO, there seems to be a little mistake on the English phrase. That should be "thank God that" instead of "thanks God that", not?

CC: lilian canale

2 lapkritis 2010 22:07

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yes, you are right, Casper

I'll fix that.