Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι...
Текст
Предоставено от khalili
Език, от който се превежда: Гръцки

λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι ολο το σοι μου και θα κανουν χαμο γιατι οπου γαμοσ και χοροσ και η βασιλω πρωτη

Заглавие
I think I'm going to go down to the ...
Превод
Английски

Преведено от kafetzou
Желан език: Английски

I think I'm going to go down to the village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...
Забележки за превода
The grammar is a bit mixed up at the end - it seems unfinished.

I think it's part of a song, or it uses part of a song. Basilo is a woman or girl.
За последен път се одобри от lilian canale - 9 Ноември 2010 10:33





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Ноември 2010 11:12

User10
Общо мнения: 1173
"I am thinking of going to the village festival where my whole extended family will be and they will create craziness because wherever there's a wedding and dancing Vasilo is/will be first ..."

"Wherever there's a wedding and joy (here "dancing" ) Vasilo is the first"- Greek proverb, we use it for those who don't lose the chance to attend these events in order to have fun and show themselves. In this case they refer to their family.

7 Ноември 2010 16:59

kafetzou
Общо мнения: 7963
Hmm. If this is a proverb, maybe I should have translated it as something similar in English. I'm not sure I completely understood the meaning, though - can you make it a little clearer, User10? Does it mean something like "Where there's a party, I'll be there?"

7 Ноември 2010 17:18

User10
Общо мнения: 1173
Well, yes, in this case s/he means that their family are let's say "party animals" and they won't lose the chance to attend this festival and make some noise.

7 Ноември 2010 18:06

kafetzou
Общо мнения: 7963
They won't, or she won't? Does it have to be a girl?

7 Ноември 2010 18:10

kafetzou
Общо мнения: 7963
Suggested change:

I think I'm going to go down to my village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...

7 Ноември 2010 22:52

User10
Общо мнения: 1173
"I'm thinking of going down to the village festival..."

8 Ноември 2010 11:56

xristi
Общо мнения: 217
because where there is wedding and dancing Vasilo goes first

8 Ноември 2010 11:59

xristi
Общо мнения: 217
where Vasilo in this sentence would be the person's talking extended family

9 Ноември 2010 06:15

kafetzou
Общо мнения: 7963
We can't translate this phrase literally, because it has no meaning in English. My suggested change still stands, with the exception of "the" instead of "my":

I think I'm going to go down to the village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...