Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Gerçek yalnızlık

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Gerçek yalnızlık
Текст
Предоставено от kendin_ol_19
Език, от който се превежда: Турски

Gerçek yalnızlık, tek başına değil; kalabalığın içinde yaşayan, amaçsızca sağa sola savrulan insanın yaşadığı yalnızlıktır.
Забележки за превода
Bu anlamda daha özlü bir cümle varsa dinlerim.

Заглавие
The real solitude
Превод
Английски

Преведено от handyy
Желан език: Английски

The real solitude is that of the one who lives not by himself, but among the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.
За последен път се одобри от lilian canale - 3 Октомври 2009 22:49





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Септември 2009 12:37

kendin_ol_19
Общо мнения: 99
The - at the start of your paragraph is not necessary.

''Real solitude is the solitude of one who lives not on his own but within the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.''

18 Септември 2009 15:00

kendin_ol_19
Общо мнения: 99
''with the crowd'' or ''in a crowd''

22 Септември 2009 12:09

kendin_ol_19
Общо мнения: 99
''Real solitude is the solitude of the one who lives not on his own, but within the crowd, and who wanders aimlessly.''

It's better.

22 Септември 2009 12:16

lilian canale
Общо мнения: 14972
kendin,
this translation is not at a poll yet, that means it still hasn't been checked by an expert.
Please, wait until the expert in charge asks for your help to give your suggestions.
Moreover, why do you require a translation if you think you can do a better translation yourself?