Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Gerçek yalnızlık

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Gerçek yalnızlık
Tekst
Tilmeldt af kendin_ol_19
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Gerçek yalnızlık, tek başına değil; kalabalığın içinde yaşayan, amaçsızca sağa sola savrulan insanın yaşadığı yalnızlıktır.
Bemærkninger til oversættelsen
Bu anlamda daha özlü bir cümle varsa dinlerim.

Titel
The real solitude
Oversættelse
Engelsk

Oversat af handyy
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The real solitude is that of the one who lives not by himself, but among the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 3 Oktober 2009 22:49





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 September 2009 12:37

kendin_ol_19
Antal indlæg: 99
The - at the start of your paragraph is not necessary.

''Real solitude is the solitude of one who lives not on his own but within the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.''

18 September 2009 15:00

kendin_ol_19
Antal indlæg: 99
''with the crowd'' or ''in a crowd''

22 September 2009 12:09

kendin_ol_19
Antal indlæg: 99
''Real solitude is the solitude of the one who lives not on his own, but within the crowd, and who wanders aimlessly.''

It's better.

22 September 2009 12:16

lilian canale
Antal indlæg: 14972
kendin,
this translation is not at a poll yet, that means it still hasn't been checked by an expert.
Please, wait until the expert in charge asks for your help to give your suggestions.
Moreover, why do you require a translation if you think you can do a better translation yourself?