Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Гръцки - che ha fatto lo scambio con me, pero que...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиГръцки

Категория Дума

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Текст
Предоставено от tazmina21
Език, от който се превежда: Италиански

che ha fatto lo scambio con me, pero que carini a ritrovarci?

Заглавие
που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
Превод
Гръцки

Преведено от lila86gr1998
Желан език: Гръцки

...που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
Забележки за превода
είναι λίγο περίεργη η μετάφραση αλλά η φράση δεν έχει νόημα...( ή τουλάχιστον έτσι νομίζω..)
За последен път се одобри от User10 - 24 Май 2010 20:15





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Март 2009 01:44

irini
Общо мнения: 849
Can I have a bridge please?

CC: Xini Ricciodimare

6 Март 2009 12:22

lila86gr1998
Общо мнения: 22
τι εννοείς?oeo?

6 Март 2009 14:09

Xini
Общо мнения: 1655
strange text, seems an excerpt from larger one:

"...that has exchanged with me, but how nice to meet again"

can ba an interpretation...


6 Март 2009 20:15

galka
Общо мнения: 567
oeo = ωραίο

6 Март 2009 23:36

irini
Общо мнения: 849
Thanks Xini! The first part still doesn't make sense!

Tasmin can we have some more context?

8 Март 2009 23:08

lila86gr1998
Общо мнения: 22
yes i would like too

16 Май 2009 16:32

greggiu
Общо мнения: 3
prima di tutto non e' possibile che il testo orginale sia in italiano, non esiste "que"!!!!
la seconda parte e' " αλλα ειναι ωραιο να Ξαναβρισκομαστε"

29 Юни 2009 11:05

chk
Общо мнения: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ