Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Английски - Hesap sorunu...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Категория / Професия

Заглавие
Hesap sorunu...
Текст
Предоставено от blackmagician
Език, от който се превежда: Турски

Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.

Заглавие
I've got the same problem...
Превод
Английски

Преведено от Sunnybebek
Желан език: Английски

I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
Забележки за превода
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
За последен път се одобри от lilian canale - 27 Август 2008 16:09





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Август 2008 10:07

buketnur
Общо мнения: 266
It is better so "I have got the same problem"

22 Август 2008 12:50

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Yes, you are right, thanks!

22 Август 2008 14:39

honey1974
Общо мнения: 10
Мне кажется здесь имеется ввиду банковский счет (Bank Account),а не калькуляция расходов.

22 Август 2008 23:12

kfeto
Общо мнения: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'

23 Август 2008 00:19

turkishmiss
Общо мнения: 2132
I agree with kfeto

23 Август 2008 08:42

merdogan
Общо мнения: 3769
me too...

23 Август 2008 09:52

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Thanks to everyone for your correction!

25 Август 2008 17:12

lilian canale
Общо мнения: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:

"Money has vanished from my account, too"

28 Август 2008 03:54

kamil67
Общо мнения: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?