Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - Hesap sorunu...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Hesap sorunu...
Text
Înscris de blackmagician
Limba sursă: Turcă

Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.

Titlu
I've got the same problem...
Traducerea
Engleză

Tradus de Sunnybebek
Limba ţintă: Engleză

I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
Observaţii despre traducere
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 27 August 2008 16:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 August 2008 10:07

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
It is better so "I have got the same problem"

22 August 2008 12:50

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Yes, you are right, thanks!

22 August 2008 14:39

honey1974
Numărul mesajelor scrise: 10
Мне кажется здесь имеется ввиду банковский счет (Bank Account),а не калькуляция расходов.

22 August 2008 23:12

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'

23 August 2008 00:19

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
I agree with kfeto

23 August 2008 08:42

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
me too...

23 August 2008 09:52

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Thanks to everyone for your correction!

25 August 2008 17:12

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:

"Money has vanished from my account, too"

28 August 2008 03:54

kamil67
Numărul mesajelor scrise: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?