Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Hesap sorunu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Biznes / Praca

Tytuł
Hesap sorunu...
Tekst
Wprowadzone przez blackmagician
Język źródłowy: Turecki

Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.

Tytuł
I've got the same problem...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Sunnybebek
Język docelowy: Angielski

I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
Uwagi na temat tłumaczenia
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 27 Sierpień 2008 16:09





Ostatni Post

Autor
Post

22 Sierpień 2008 10:07

buketnur
Liczba postów: 266
It is better so "I have got the same problem"

22 Sierpień 2008 12:50

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Yes, you are right, thanks!

22 Sierpień 2008 14:39

honey1974
Liczba postów: 10
Мне кажется здесь имеется ввиду банковский счет (Bank Account),а не калькуляция расходов.

22 Sierpień 2008 23:12

kfeto
Liczba postów: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'

23 Sierpień 2008 00:19

turkishmiss
Liczba postów: 2132
I agree with kfeto

23 Sierpień 2008 08:42

merdogan
Liczba postów: 3769
me too...

23 Sierpień 2008 09:52

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Thanks to everyone for your correction!

25 Sierpień 2008 17:12

lilian canale
Liczba postów: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:

"Money has vanished from my account, too"

28 Sierpień 2008 03:54

kamil67
Liczba postów: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?