Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Гръцки - sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиГръцки

Категория Разговорен - Битие

Заглавие
sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...
Текст
Предоставено от armaganoz
Език, от който се превежда: Турски

Sayın Koridallos gardiyanları
bu mektubu okuyacağınızı biliyorum, ve sizden bir yardım istiyorum; lütfen erkek arkadaşım olan Ö.E.ÖZMEN'e iyi bakınız,çünkü o suçsuzdur. Eğer bu ricamı gerçekleştirirseniz beni çok mutlu edersiniz,ve yapmış olduğunuz bu iyilik için Tanrı sizi ve ailenizi koruyacaktır.
Saygılarımla
Забележки за превода
anlaşıldığı gibi cezaevine gönderilecek bir mektuptur bu lütfen çeviriyi doğru kelimeler seçerek yapınız bu çok önemli en ufak bir hata beni zor duruma düşürebilir teşekkür ederim.

Заглавие
Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού
Превод
Гръцки

Преведено от xara_nese
Желан език: Гръцки

Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού,
γνωρίζω ότι θα διαβάσετε αυτό το γράμμα και θέλω από εσάς μία βοήθεια, σας παρακαλώ φροντίστε τον φίλο μου Ö.E. ÖZMEN,διότι είναι αθώος.Εάν πραγματοποιήσετε αυτή την παράκλησή μου θα με κάνετε πολύ ευτυχισμένο και για αυτήν την αγαθοεργία που θα έχετε κάνει, ο Θεός θα προστατεύει εσάς και την οικογένειά σας.
Μετά τιμής
За последен път се одобри от Mideia - 25 Юни 2008 20:13





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Юни 2008 19:50

xara_nese
Общо мнения: 18
Ευτυχισμένο / ευτυχισμένη ..Ανάλογα με το ποιός γράφει το γράμμα...
Eğer yazılan kızsa o zaman "ευτυχισμένη" olacak...