Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Grego - sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoGrego

Categoria Coloquial - Cotidiano

Título
sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...
Texto
Enviado por armaganoz
Idioma de origem: Turco

Sayın Koridallos gardiyanları
bu mektubu okuyacağınızı biliyorum, ve sizden bir yardım istiyorum; lütfen erkek arkadaşım olan Ö.E.ÖZMEN'e iyi bakınız,çünkü o suçsuzdur. Eğer bu ricamı gerçekleştirirseniz beni çok mutlu edersiniz,ve yapmış olduğunuz bu iyilik için Tanrı sizi ve ailenizi koruyacaktır.
Saygılarımla
Notas sobre a tradução
anlaşıldığı gibi cezaevine gönderilecek bir mektuptur bu lütfen çeviriyi doğru kelimeler seçerek yapınız bu çok önemli en ufak bir hata beni zor duruma düşürebilir teşekkür ederim.

Título
Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού
Tradução
Grego

Traduzido por xara_nese
Idioma alvo: Grego

Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού,
γνωρίζω ότι θα διαβάσετε αυτό το γράμμα και θέλω από εσάς μία βοήθεια, σας παρακαλώ φροντίστε τον φίλο μου Ö.E. ÖZMEN,διότι είναι αθώος.Εάν πραγματοποιήσετε αυτή την παράκλησή μου θα με κάνετε πολύ ευτυχισμένο και για αυτήν την αγαθοεργία που θα έχετε κάνει, ο Θεός θα προστατεύει εσάς και την οικογένειά σας.
Μετά τιμής
Último validado ou editado por Mideia - 25 Junho 2008 20:13





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Junho 2008 19:50

xara_nese
Número de Mensagens: 18
Ευτυχισμένο / ευτυχισμένη ..Ανάλογα με το ποιός γράφει το γράμμα...
Eğer yazılan kızsa o zaman "ευτυχισμένη" olacak...