Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Kreikka - sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiKreikka

Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
sayın Koridallos gardiyanları bu mektubu...
Teksti
Lähettäjä armaganoz
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sayın Koridallos gardiyanları
bu mektubu okuyacağınızı biliyorum, ve sizden bir yardım istiyorum; lütfen erkek arkadaşım olan Ö.E.ÖZMEN'e iyi bakınız,çünkü o suçsuzdur. Eğer bu ricamı gerçekleştirirseniz beni çok mutlu edersiniz,ve yapmış olduğunuz bu iyilik için Tanrı sizi ve ailenizi koruyacaktır.
Saygılarımla
Huomioita käännöksestä
anlaşıldığı gibi cezaevine gönderilecek bir mektuptur bu lütfen çeviriyi doğru kelimeler seçerek yapınız bu çok önemli en ufak bir hata beni zor duruma düşürebilir teşekkür ederim.

Otsikko
Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού
Käännös
Kreikka

Kääntäjä xara_nese
Kohdekieli: Kreikka

Αξιότιμοι σωφρονιστικοί υπάλληλοι του Κορυδαλλού,
γνωρίζω ότι θα διαβάσετε αυτό το γράμμα και θέλω από εσάς μία βοήθεια, σας παρακαλώ φροντίστε τον φίλο μου Ö.E. ÖZMEN,διότι είναι αθώος.Εάν πραγματοποιήσετε αυτή την παράκλησή μου θα με κάνετε πολύ ευτυχισμένο και για αυτήν την αγαθοεργία που θα έχετε κάνει, ο Θεός θα προστατεύει εσάς και την οικογένειά σας.
Μετά τιμής
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 25 Kesäkuu 2008 20:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Kesäkuu 2008 19:50

xara_nese
Viestien lukumäärä: 18
Ευτυχισμένο / ευτυχισμένη ..Ανάλογα με το ποιός γράφει το γράμμα...
Eğer yazılan kızsa o zaman "ευτυχισμένη" olacak...