Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Английский-Эсперанто - Love is like a red rose

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузскийИтальянскийГолландскийНемецкийЛатинский языкЭсперантоАрабскийТурецкийИспанскийБоснийскийБретонский

Категория Повседневность - Повседневность

Статус
Love is like a red rose
Tекст
Добавлено Hamadi
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Love is like a red rose

Статус
La amo estas kiel ruĝa rozo.
Перевод
Эсперанто

Перевод сделан Hamadi
Язык, на который нужно перевести: Эсперанто

La amo estas kiel ruĝa rozo.
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 14 Декабрь 2007 20:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Декабрь 2007 20:00

gloonie
Кол-во сообщений: 5
Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like".

14 Декабрь 2007 20:27

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie!