Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Esperanto - Love is like a red rose

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsFrancêsItalianoHolandêsAlemãoLatimEsperantoÁrabeTurcoEspanholBósnioBretão

Categoria Cotidiano - Cotidiano

Título
Love is like a red rose
Texto
Enviado por Hamadi
Idioma de origem: Inglês

Love is like a red rose

Título
La amo estas kiel ruĝa rozo.
Tradução
Esperanto

Traduzido por Hamadi
Idioma alvo: Esperanto

La amo estas kiel ruĝa rozo.
Último validado ou editado por goncin - 14 Dezembro 2007 20:28





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Dezembro 2007 20:00

gloonie
Número de Mensagens: 5
Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like".

14 Dezembro 2007 20:27

goncin
Número de Mensagens: 3706
Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie!