Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



34Перевод - Испанский-Турецкий - Cuando dos personas están destinadas

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийТурецкийАнглийский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Cuando dos personas están destinadas
Tекст
Добавлено saban87
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Cuando dos personas están destinadas a estar juntas, no importa donde estén o con quien estén, tarde o temprano se encontrarán

Статус
Ä°ki kiÅŸinin kaderi
Перевод
Турецкий

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ve kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.
Комментарии для переводчика
Türkçem mükemmel değil, ama anlamı budur.
Последнее изменение было внесено пользователем Bilge Ertan - 5 Апрель 2011 19:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Апрель 2011 19:03

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Merhaba Laura!

Türkçeniz mükemmel olmasa bile anlam çok iyi anlaşılıyor merak etmeyin Ben şöyle demeyi öneriyorum:

İki kişinin kaderi beraber olmaksa, nerede ya da kiminle olurlarsa olsunlar, er ya da geç birbirlerini bulacaktırlar.

PS: We use "er ya da geç" instead of "geç veya erken". It is an expression. "Er" means erken.


Ne düşünüyorsunuz?

5 Апрель 2011 19:45

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Doğrudur. Çok sağol!

5 Апрель 2011 19:50

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Rica ederim. Emeğinize sağlık

5 Апрель 2011 19:56

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Estağfurullah. Çok emek değildi.

9 Апрель 2011 08:00

saban87
Кол-во сообщений: 4
teşekkürler Kafetzou

10 Апрель 2011 05:30

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
rica ederim