Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Luto em busca da vitória

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Латинский язык

Категория Предложение

Статус
Luto em busca da vitória
Tекст
Добавлено -Marduk-
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Luto em busca da vitória, mas caso não a conquiste, estarei feliz por ao menos haver lutado!!!

Статус
Victoriam quaerens pugno
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан alexfatt
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Victoriam quaerens pugno; sed nisi consequar, satisfactus sim quia certe pugnavi!
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 13 Сентябрь 2010 23:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Сентябрь 2010 23:08

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Can I ask you a bridge, dear Lilly?

CC: lilian canale

12 Сентябрь 2010 03:23

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"I fight in search of the victory, but in case I don't achieve it, I'll be happy for, at least, having fought"

13 Сентябрь 2010 23:12

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Thank you!

---

Hi Alex, another super translation.
I'm just wondering what would be better: "beatus" or maybe "laetus" here? What do you think?

13 Сентябрь 2010 23:28

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Hi Aneta

Thanks!
At first I thought about "satisfactus" , but then I opted for "beatus".

Could "satisfactus" convey the source?

13 Сентябрь 2010 23:35

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes! This participle fits much better in the context!

13 Сентябрь 2010 23:38

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538