Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Luto em busca da vitória

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiLatinski

Kategorija Rečenica

Naslov
Luto em busca da vitória
Tekst
Poslao -Marduk-
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Luto em busca da vitória, mas caso não a conquiste, estarei feliz por ao menos haver lutado!!!

Naslov
Victoriam quaerens pugno
Prevođenje
Latinski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Latinski

Victoriam quaerens pugno; sed nisi consequar, satisfactus sim quia certe pugnavi!
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 13 rujan 2010 23:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 rujan 2010 23:08

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Can I ask you a bridge, dear Lilly?

CC: lilian canale

12 rujan 2010 03:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
"I fight in search of the victory, but in case I don't achieve it, I'll be happy for, at least, having fought"

13 rujan 2010 23:12

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you!

---

Hi Alex, another super translation.
I'm just wondering what would be better: "beatus" or maybe "laetus" here? What do you think?

13 rujan 2010 23:28

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi Aneta

Thanks!
At first I thought about "satisfactus" , but then I opted for "beatus".

Could "satisfactus" convey the source?

13 rujan 2010 23:35

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes! This participle fits much better in the context!

13 rujan 2010 23:38

alexfatt
Broj poruka: 1538