Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Merhaba; SpeedCard'a geçtiÄŸimiz günlerde üye...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийБолгарскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Merhaba; SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye...
Tекст
Добавлено Granger21
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Merhaba;
SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye oldum fakat benden istediğiniz belgeleri şuan itibariyle size gönderiyorum..Yanılmıyorsam Bu Belgelerden sonra Kredi Kartımı Adresime Göndereceksiniz.Umarım istediğiniz belgeleri eksiksiz tarafınıza iletmişimdir..Saygılarımla XXXX

Kullancı Kodu: xxxx
Ä°letiÅŸim: XXX

Статус
Hello; I have recently become a ...
Перевод
Английский

Перевод сделан Burak Eren
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested.Yours truly xxx

User Code: xxx
Contact: xxx

Комментарии для переводчика
Edit's been made with suggestion of Tantine.We thank her :)
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 12 Март 2010 23:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Март 2010 01:58

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Burak Eren

A few suggestions for edits:

"Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested

User Codexxx
Contactxxx"

Let me know what you think.

Bises
Tantine

12 Март 2010 15:57

Burak Eren
Кол-во сообщений: 25
Ok Tantine I will do it.It is lucky that you are here and you are helping us with your native language

12 Март 2010 17:49

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Burak Eren,

I really do love sharing my native language with you all

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Март 2010 19:30

Burak Eren
Кол-во сообщений: 25
thanks

12 Март 2010 20:22

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
"and I'm sending the documents you need", not "but I'm only sending".

12 Март 2010 23:18

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
... become a member of SpeedCard but I am only sending the documents ...> become a member of SpeedCard in last days but I'm sending the documents...

12 Март 2010 23:21

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
I have used the word "only" here since it indicates that he had not done so before. Without the word "only" the phrase is extremely clumsy in English

Thanks for everyone's help

Bises
Tantine

13 Март 2010 16:54

Burak Eren
Кол-во сообщений: 25
Thank you Tantine for the explanation