Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Merhaba; SpeedCard'a geçtiÄŸimiz günlerde üye...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskBulgarskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Merhaba; SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye...
Tekst
Tilmeldt af Granger21
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Merhaba;
SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye oldum fakat benden istediğiniz belgeleri şuan itibariyle size gönderiyorum..Yanılmıyorsam Bu Belgelerden sonra Kredi Kartımı Adresime Göndereceksiniz.Umarım istediğiniz belgeleri eksiksiz tarafınıza iletmişimdir..Saygılarımla XXXX

Kullancı Kodu: xxxx
Ä°letiÅŸim: XXX

Titel
Hello; I have recently become a ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Burak Eren
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested.Yours truly xxx

User Code: xxx
Contact: xxx

Bemærkninger til oversættelsen
Edit's been made with suggestion of Tantine.We thank her :)
Senest valideret eller redigeret af Tantine - 12 Marts 2010 23:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Marts 2010 01:58

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi Burak Eren

A few suggestions for edits:

"Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested

User Codexxx
Contactxxx"

Let me know what you think.

Bises
Tantine

12 Marts 2010 15:57

Burak Eren
Antal indlæg: 25
Ok Tantine I will do it.It is lucky that you are here and you are helping us with your native language

12 Marts 2010 17:49

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi Burak Eren,

I really do love sharing my native language with you all

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Marts 2010 19:30

Burak Eren
Antal indlæg: 25
thanks

12 Marts 2010 20:22

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
"and I'm sending the documents you need", not "but I'm only sending".

12 Marts 2010 23:18

merdogan
Antal indlæg: 3769
... become a member of SpeedCard but I am only sending the documents ...> become a member of SpeedCard in last days but I'm sending the documents...

12 Marts 2010 23:21

Tantine
Antal indlæg: 2747
I have used the word "only" here since it indicates that he had not done so before. Without the word "only" the phrase is extremely clumsy in English

Thanks for everyone's help

Bises
Tantine

13 Marts 2010 16:54

Burak Eren
Antal indlæg: 25
Thank you Tantine for the explanation