Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийРусскийНемецкийИспанскийИтальянский

Статус
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Tекст
Добавлено ysLmvS
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Статус
Ich könnte
Перевод
Немецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben.
Последнее изменение было внесено пользователем Rodrigues - 3 Февраль 2010 17:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Февраль 2010 22:35

dilbeste
Кол-во сообщений: 267
lebenslänglich oder lebenslang ?
oder eine Leben lang

3 Февраль 2010 06:45

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
oder evtl.:

"Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben"

(so wie es nämlich noch da steht, hat die Person nur einen Atemzug - wäre ja ein kurzes Leben

3 Февраль 2010 14:26

dilbeste
Кол-во сообщений: 267
stimme zu Rodrigues....

3 Февраль 2010 14:45

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Wenn sie mich fragen "mit deinem einzigen Atemzug" passt besser. (laut Türkisch)