Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Французский - Обичам те мило мое сладко мече

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийФранцузский

Категория Игры

Статус
Обичам те мило мое сладко мече
Tекст
Добавлено luchi
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

Обичам те мило мое сладко мече

Статус
Je t'aime
Перевод
Французский

Перевод сделан DuÅ¡an
Язык, на который нужно перевести: Французский

Je t'aime mon gentil et doux ourson
Последнее изменение было внесено пользователем Botica - 23 Июнь 2008 18:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Июнь 2008 12:55

gerinka
Кол-во сообщений: 46
je prefererais quand meme aimable et pas gentil ...
C'est dificile a traduire car
"сладко" c'est sucré, doux etc.
et "мило" - doux,aimable,gentil,attentionné...

23 Июнь 2008 13:13

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
very cute! Thanks gerinka, maybe we should add your comments under the text.

Another kind word we use in France for "ourson", which is more meaning "Teddy bear", is "nounours" (a childish word, still used by grown ups in an affectionate way...)


23 Июнь 2008 13:21

Dušan
Кол-во сообщений: 5
Bonjour à vous,

Gerinka : en slovaque, ma langue maternelle, сладко et мило se disent exactement pareil et le mot aimable en français me paraît disons... trop formel : "C'est aimable à vous". Dans le cadre d'une relation amoureuse, il me semble que gentil est plus approprié.

Ce n'est cependant que mon avis