Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - Bu sevda bitmez hasret bitmez

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगाली

Category Thoughts - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
Bu sevda bitmez hasret bitmez
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
helbiaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>
Edited by serba - 2007年 अगस्त 30日 11:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 27日 01:25

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Could you tell me please if it's right?

CC: kafetzou serba

2007年 अगस्त 27日 02:16

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Somebody has written a Turkish text in a mixture of different alphabets.

2007年 अगस्त 27日 02:19

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyene gider hiç fark etmiz bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

2007年 अगस्त 27日 11:44

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
I need a bridge here (intermediate translation into English). Can you help me, please? Thanks.

CC: bonjurkes meteoripek serba

2007年 अगस्त 27日 13:37

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I've requested the bridge transation - I'm not sure I can do it - I can get close, but I'd need help understanding the original:

This love never ends, the longing never ends,
it goes to whoever wants it (??), it makes no difference,
in this world the market (?) is against everyone,
God forgives, the market does not.

It sounds like lyrics to a song.

CC: serba

2007年 अगस्त 30日 11:23

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
let me give you some explanation.

this is something that is said by a group fun of Beşiktaş footbal team.Çarşı the group's name which they live in Beşiktaş province.

2007年 अगस्त 30日 11:25

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
and also I edited the source text please correct your translations too.