Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ben ısrar ediyorum

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ben ısrar ediyorum
हरफ
vovereद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bak ben ısrar ediyorum istersen rezarvasonunu ben yaptırayım olurmu teztouru arıyorum sen yeterki gel ne olur gel ya bana ayracak 1 haftan yokmu atla gel ucaga cevap bekliyorum sana oda ayırtıracam ve bilet alacam okey bekliyorum bak

शीर्षक
I insist
अनुबाद
अंग्रेजी

gulbesteद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Look, I insist, I can make your reservations if you want, OK? I'm calling Teztour. Just come, please. Don't you have at least one week to spend with me? Get on a plane and come here. I'm waiting for your answer. I will book you a room and I'll buy your ticket. Ok? I'm waiting for you.
Validated by lilian canale - 2010年 जुलाई 22日 16:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुलाई 5日 20:57

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
......reservations if you want.>reservations if you want. Ok?
teztour...> Teztour

2010年 जुलाई 19日 11:16

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Merdogan is right. Besides, there is a missing part:

"... I'm waiting for your answer. I will book you a room and I'll buy your ticket."