Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-डच - Unie dans la diversite.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीडेनिसडचBulgarianरूसीएस्पेरान्तोलिथुएनियन

Category Chat

शीर्षक
Unie dans la diversite.
हरफ
norajanisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Unie dans la diversite.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Devise de l'europe : j'ai la traduction mais ne sais pas toutes les lire, notamment : bulgare - danois- estonien- gaélique-letton- lituanien-maltais-néerlandais-slovène- si quelqu'un peut m'indiquer la phonétique afin que j'arrive à les lire correctement- un grand merci à l'avance!
-----------------------------------------------
Admin's note: Motto
ACCEPTED REQUEST

शीर्षक
In verscheidenheid verenigd
अनुबाद
डच

kathyaignerद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

In verscheidenheid verenigd.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Letterlijk: Verenigd in de verscheidenheid.
Validated by Lein - 2008年 अक्टोबर 10日 15:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 8日 13:52

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
verschiedenheid -> verscheidenheid

2008年 अक्टोबर 8日 13:53

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hoi Kathy,

ik dacht zelf dat 'verenigd' misschien beter is dan 'een'. Ik heb een poll gezet om te kijken wat anderen vinden

2008年 अक्टोबर 8日 20:25

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
Artikel I-8 van Europese Grondwet: De symbolen van de Unie

...Het devies van de Unie luidt: "In verscheidenheid verenigd"...

2008年 अक्टोबर 9日 18:15

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hallo Kathy
Jouw vertaling is letterlijk en klopt, maar het motto is omgekeerd (wat kfeto hierboven zegt).
Zie ook http://europa.eu/abc/symbols/motto/index_fr.htm
Misschien kunnen we het motto in de vertaling zetten en jouw letterlijke vertaling in de opmerkingen?