Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Olandeză - Unie dans la diversite.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăDanezăOlandezăBulgarăRusăEsperantoLituaniană

Categorie Chat

Titlu
Unie dans la diversite.
Text
Înscris de norajanis
Limba sursă: Franceză

Unie dans la diversite.
Observaţii despre traducere
Devise de l'europe : j'ai la traduction mais ne sais pas toutes les lire, notamment : bulgare - danois- estonien- gaélique-letton- lituanien-maltais-néerlandais-slovène- si quelqu'un peut m'indiquer la phonétique afin que j'arrive à les lire correctement- un grand merci à l'avance!
-----------------------------------------------
Admin's note: Motto
ACCEPTED REQUEST

Titlu
In verscheidenheid verenigd
Traducerea
Olandeză

Tradus de kathyaigner
Limba ţintă: Olandeză

In verscheidenheid verenigd.
Observaţii despre traducere
Letterlijk: Verenigd in de verscheidenheid.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 10 Octombrie 2008 15:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Octombrie 2008 13:52

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
verschiedenheid -> verscheidenheid

8 Octombrie 2008 13:53

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hoi Kathy,

ik dacht zelf dat 'verenigd' misschien beter is dan 'een'. Ik heb een poll gezet om te kijken wat anderen vinden

8 Octombrie 2008 20:25

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
Artikel I-8 van Europese Grondwet: De symbolen van de Unie

...Het devies van de Unie luidt: "In verscheidenheid verenigd"...

9 Octombrie 2008 18:15

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hallo Kathy
Jouw vertaling is letterlijk en klopt, maar het motto is omgekeerd (wat kfeto hierboven zegt).
Zie ook http://europa.eu/abc/symbols/motto/index_fr.htm
Misschien kunnen we het motto in de vertaling zetten en jouw letterlijke vertaling in de opmerkingen?