Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Holenderski - Unie dans la diversite.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiDuńskiHolenderskiBułgarskiRosyjskiEsperantoLitewski

Kategoria Czat

Tytuł
Unie dans la diversite.
Tekst
Wprowadzone przez norajanis
Język źródłowy: Francuski

Unie dans la diversite.
Uwagi na temat tłumaczenia
Devise de l'europe : j'ai la traduction mais ne sais pas toutes les lire, notamment : bulgare - danois- estonien- gaélique-letton- lituanien-maltais-néerlandais-slovène- si quelqu'un peut m'indiquer la phonétique afin que j'arrive à les lire correctement- un grand merci à l'avance!
-----------------------------------------------
Admin's note: Motto
ACCEPTED REQUEST

Tytuł
In verscheidenheid verenigd
Tłumaczenie
Holenderski

Tłumaczone przez kathyaigner
Język docelowy: Holenderski

In verscheidenheid verenigd.
Uwagi na temat tłumaczenia
Letterlijk: Verenigd in de verscheidenheid.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 10 Październik 2008 15:45





Ostatni Post

Autor
Post

8 Październik 2008 13:52

Lein
Liczba postów: 3389
verschiedenheid -> verscheidenheid

8 Październik 2008 13:53

Lein
Liczba postów: 3389
Hoi Kathy,

ik dacht zelf dat 'verenigd' misschien beter is dan 'een'. Ik heb een poll gezet om te kijken wat anderen vinden

8 Październik 2008 20:25

kfeto
Liczba postów: 953
Artikel I-8 van Europese Grondwet: De symbolen van de Unie

...Het devies van de Unie luidt: "In verscheidenheid verenigd"...

9 Październik 2008 18:15

Lein
Liczba postów: 3389
Hallo Kathy
Jouw vertaling is letterlijk en klopt, maar het motto is omgekeerd (wat kfeto hierboven zegt).
Zie ook http://europa.eu/abc/symbols/motto/index_fr.htm
Misschien kunnen we het motto in de vertaling zetten en jouw letterlijke vertaling in de opmerkingen?