Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अरबी-फ्रान्सेली - dar balaâ, ila dar djazaâ

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीफ्रान्सेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
dar balaâ, ila dar djazaâ
हरफ
aanniiaaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

dar balaâ, ila dar djazaâ
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEXT ARE NOT ALLOWED.

शीर्षक
la maison de Badaä et la maison de Djazaâ
अनुबाद
फ्रान्सेली

imeneद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

de la part de la maison de Badaâ à la maison de Djazaâ.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Badaâ et Djazaâ sont des noms propres
------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEX ARE NOT ALLOWED.
Validated by Francky5591 - 2009年 जुन 13日 00:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 12日 23:05

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Francky, there's no verb here and now a new request into Danish was made. Should we accept the new request?

CC: Francky5591

2009年 जुन 12日 23:34

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Must be an error, very strange, as in November 2008 rule 1 and 4 were already there

2009年 जुन 12日 23:44

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Perhaps our vigilance at that time was not as strict as nowadays

Anyway...what should we do about the new request?

CC: Francky5591

2009年 जुन 12日 23:45

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Oops! I guess you were faster

CC: Francky5591

2009年 जुन 12日 23:49

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Oh no, I've always been vigilent, but I was probably tired, or maybe some private message would explain, too bad they are erased one after another, I wish I could store them somewhere. Like with duplicate users, I had to open a thread where I could store all of them, it is useful to remind, for instance, why this text was accepted (if it wasn't an error).