Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Franca - dar balaâ, ila dar djazaâ

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
dar balaâ, ila dar djazaâ
Teksto
Submetigx per aanniiaa
Font-lingvo: Araba

dar balaâ, ila dar djazaâ
Rimarkoj pri la traduko
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEXT ARE NOT ALLOWED.

Titolo
la maison de Badaä et la maison de Djazaâ
Traduko
Franca

Tradukita per imene
Cel-lingvo: Franca

de la part de la maison de Badaâ à la maison de Djazaâ.
Rimarkoj pri la traduko
Badaâ et Djazaâ sont des noms propres
------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEX ARE NOT ALLOWED.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 13 Junio 2009 00:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Junio 2009 23:05

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Francky, there's no verb here and now a new request into Danish was made. Should we accept the new request?

CC: Francky5591

12 Junio 2009 23:34

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Must be an error, very strange, as in November 2008 rule 1 and 4 were already there

12 Junio 2009 23:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Perhaps our vigilance at that time was not as strict as nowadays

Anyway...what should we do about the new request?

CC: Francky5591

12 Junio 2009 23:45

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oops! I guess you were faster

CC: Francky5591

12 Junio 2009 23:49

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Oh no, I've always been vigilent, but I was probably tired, or maybe some private message would explain, too bad they are erased one after another, I wish I could store them somewhere. Like with duplicate users, I had to open a thread where I could store all of them, it is useful to remind, for instance, why this text was accepted (if it wasn't an error).