Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어이탈리아어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...
본문
BABI22에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de semana.beijos e um forte abraço.

제목
sarà ciò che DIO vorrà. Che tu abbia un buon fine
번역
이탈리아어

Nadia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

sia ciò che DIO vorrà. Passa un buon fine settimana. Baci e un abbraccio forte.
이 번역물에 관한 주의사항
al posto di "che tu abbia" si potrebbe anche dire "Passa"
apple에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 3일 09:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 2일 13:09

apple
게시물 갯수: 972
"Seja" è congiuntivo presente, no?

2007년 6월 3일 10:35

Nadia
게시물 갯수: 49
Ciao Apple, si "seja" è congiuntivo presente hai ragione ...mi sembrava che suonasse un po' strano ma rileggendolo ci sta!