Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 영어-우크라이나어 - I need the opinion of the community

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어네덜란드어포르투갈어아라비아어독일어알바니아어세르비아어브라질 포르투갈어이탈리아어에스페란토어덴마크어터키어스페인어그리스어간이화된 중국어루마니아어우크라이나어러시아어전통 중국어카탈로니아어불가리아어핀란드어일본어체코어크로아티아어스웨덴어폴란드어히브리어헝가리어마케도니아어보스니아어브르타뉴어노르웨이어에스토니아어라틴어한국어리투아니아어프리지아어슬로바키아어페로어클린곤어아이슬란드어페르시아어쿠르드어라트비아어인도네시아어그루지야어아프리칸스어아일랜드어타이어베트남어아제르바이잔어타갈로그어프랑스어
요청된 번역물: 네팔어

제목
I need the opinion of the community
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

제목
переведен
번역
우크라이나어

Yume에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 우크라이나어

Лінгвістична форма цього перекладу чудова, але мені хотілося б вислухати думку спільноти, аби переконатися, що значення вірне
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 19일 18:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 26일 12:30

Gannushka
게시물 갯수: 14
It's seems i didnt catch something with Yume translations 2nd time per day.
The head of the original text is 'I need the opinion of the community' what should be translated as 'мені потрібна точка зору спільноти'
The head of the Yume translation is written in Russian 'переведен' and means 'translated'.

2008년 11월 26일 13:35

pias
게시물 갯수: 8113
Hello ramarren,
here is another one for you today. Thanks in advance!

CC: ramarren

2008년 11월 26일 15:24

ramarren
게시물 갯수: 291
As for the translation, it's OK. As to the header, I think somebody marks all headers as "Has been translated", and hence the meaning of a header does not touches a text at all o_O